• Rin&Len "siGrE" PV with English Sub
Sorry for bad video quality. Youtube has compressed the video pretty bad you can't see the sub X| So please watch it in HQ mode so you can see the subs better or you can try
downloading the video I uplaoded to megaupload.
http://www.megaupload.com/?d=NB2O4972
(This link will eventually dies. If it does, sorry... )
My translation on Rin&Len's "siGrE".
These are my very last video for this year=)
But don't be sad because there's more sub video coming by lots other sub maker! Here's the site you can find new sub video and sub maker. I hope it'll be help =)
http://umbrellasrv.ath.cx/~vocaloidsub/
And I'll be also uploading few translation every month here
http://www24.atwiki.jp/v-lyrics/
[Original Video URL]
PV:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6388329
Original:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm5837378
[Original Title]
siGrE
[Creator Information]
Video: HiyokoManjyuu
Music: SuzukiP
[Japanaese Lyric]
http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/385...
[CREDIT]
Page I used to understand Chinese lyric part. Thank you.
http://home.u06.itscom.net/mitake/new...
SubTiming was done by my friend shadowghost!
Thanks always for your help =D
[Note]
The lyric of this song is created by putting different poems done by lyricist "Haruo Sato" together. Though this poem
勸君莫惜金縷衣
綾にしき何をか惜しむ
勸君須惜少年時
惜しめただ君若き日を
花開堪折直須折
いざや折れ花よかりせば
莫待無花空折枝
ためらわば折りて花なし
"Why do you hold twill-brocade so dear
Dear only your young days
If you can't bare to pick bloomed flower, pluck them this instant
If you don' t hesitate, soon there will be no flower to pick"
is only his translation to Chinese poem made in old day.
By the way, I noticed KataGatar, a trasnlator
who have been uploading great translation on Vocaloid recently has posted his translation on this song in Kazearashi's post for the same video before me.
• Video
His translation level is actually much better than me
so if you like this video, you might want to visit and see his translation!
[Who's Rin&Len?]
http://jp.youtube.com/watch?v=CF0A0I6...
[About my translation]
If you have anything about my translation
please see my profile for my translation policy first.
[How to get mp3 and Japanese lyric readable in Eng(romaji)]
http://www.eonet.ne.jp/~soundares/TIPS/
[English Lyric]
He told me to pick, so
I plucked the roses and handed him then,
in a absent mind... into a total mess, those roses,
he went tearing them away, crushing them
So when I became angry at that,
he opened his eyes wide in surprise and,
those petals that were crashed into pieces,
he quietly placed them in my hand
Why do you hold twill-brocade so dear
Dear only your young days
If you can't bare to pick bloomed flower, pluck them this instant
If you don' t hesitate, soon there will be no flower to pick
That was, yes, that was
memories written in a single piece of petal...
a memories of that green summer, however
wishes from love became a backfire, and that will,
now, yes, now,
do nothing but wither in doubts
Please sigure(=drizzle in late autumn), tell this
...to my love that I have not slept this night again
Sigre, please... to my love...
Even if it's tried it won't stop
From my eyes, water shed
That water that has laid you away shall..
"It will pain when you pick ... because flower will scatter"
...disappear if it shall
because the dream of summer night won't wash out
in this unfaithful desert,
I am at loss even more, even deeper
At a night shore where moon is out,
light runs and flowers smell sweetly
If I pick a rose by bending a branch down,
it smells like the breath of my pleasant dear
That was, yes, that was
memories written in a single piece of petal...
a memories of that green summer though
young life has, in a moment, scattered and...
Now, yes, now
you no longer exist in this world, do you
Sigre, please tell this,
to my dear... that I have not slept this night again
Sigre, please... to my dear....