Фінская прапагандыстская песьня 1942 року.
Музыка: карэльская народная
Словы: Рейно Вільхельм Пальмрот
Выканаўца: Åttopojat
Переклад: вольны
"Москаль м. юж. москвич, русский; солдат, военнослужащий. От москаля, хоть полы отрежь, да уйди! Кто идет? Черт! Ладно, абы не москаль. С москалем дружись, а камень за пазухой держи (а за кол держись). Мутит, как москаль на селе, т. е. солдат. Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил. Знает москаль дорогу, а спрашивает! Москалить млрс. мошенничать, обманывать в торговле. "
«Толковый словарь живаго Великорускаго языка» В. Даля
2-е издание, том 2 (1881)